Keep the Dance Alive / Rina Sherman DV, 75 min / 50 min, 2007/8 A film about the music dance and spirit possession practices of the Ojtiherero language-speaking groups of north-western Namibia and south-western Angola.The film explores the various ways in which music and dance transcend their everyday lives from infancy to death. A unique [...]
State Library of Queensland’s IY2019 ‘Word of the Week’ for Week Three is ‘gangurru’ from the Guugu Yimithirr language of the Cooktown Region – it means ‘kangaroo’. This week’s word of the week was suggested by Dora Gibson, IKC Coordinator, Hope Vale! Gangurru is the first recorded word for an Aboriginal language and was written [...]
A List of the Indigenous People in Latin America ordered by inhabitants. Note. The Data was collected manually by me from different sources, but mainly from Wikipedia.
State Library’s Word of the Week for Week Two is ‘warup’ which is from the Torres Strait Islander languages of Kalaw Lagaw Ya and Meriam Mir – it refers to the large drum which is integral to the culture and celebrations of Torres Strait Islanders.
dungu: mot, langage. pe: il indique de la proximité temporelle et/ou physique avec les faits. ye: il indique trait constant. m: marque de verbe nominal instrumental, indique instrument ou location. La traduction serait quelque chose comme “instrument qui toujours s’utilise pour faire des choses avec le langage”, pour nous : “outil du langage“. Le Dungupeyem [...]
The Lexicographic Corpus of Mapudungun (CORLEXIM), the first free accessible Mapudungun on-line corpus, was initially established to provide the linguistic resources and tools needed to conduct the research associated to two different PhD theses currently being developed at the Universitat Pompeu Fabra: Andrés Chandía. Dungupeyem: morphological analyzer and generator for Mapudungun with finite state transducers. [...]
El Corpus Lexicográfico del Mapudungun (CORLEXIM) es el primer corpus de acceso libre creado para el mapudungun. Surgió debido a la necesidad de contar con material lexicológico que sirviera de fuente para dos tesis doctorales desarrolladas en la Universitat Pompeu Fabra: Dungupeyem: analizador y generador morfológico para mapudungun a través de transductores de estados finitos, [...]
dungu: word, language, subject. pe: indicates temporal and/or physical proximity to the facts. ye: indicates a constant feature. m: the mark of the instrumental nominal verb, indicates instrument or location. The translation could be something like “tool frequently used to do something with language”, to us: “language tool“. Dungupeyem is a morphological analyzer and generator [...]