Rejoignez la communauté :
  • tweetter
  • mail

Tools & Resources



Lien
Claudia Maria Gafner-Rojas
Link a la entrada sobre idiomas indígenas y protección ambiental en el blog de Claudia Gafner-Rojas “Medio Ambiente y Derechos Humanos”
Vidéo
FLC Group
This short film looks at some ways in which people around the world have drawn on and used language/linguistics to empower Indigenous languages and communities. Acknowledgements Course Coordinator: Ahmar Mahboob Course tutor: Aurelie Mallet Production Group: Alison Crisp, Debbie Yao, Mark Bahnisch, Mia Liu, Mona Mamac, Liz Ruotong Liu, Saif Altamimi, Yue Li Narrators: Zihan [...]
Vidéo
FLC Group
This video looks at the over-generalization of Aboriginal cultures, languages and dialects of English, and the interplay between this over-generalization and underperformance in school. Teachers and educational support staff are often trained to support their cross-cultural communication with students speaking ‘Aboriginal English’. The problem is that ‘Aboriginal English’ is not just one thing, and often [...]
Lien
FLC Group
The Language for Life Award will be given to individuals, groups, communities, or organisations who can demonstrate that they are doing work that uses understandings of language and/or linguistics to benefit others. The purpose of the Language for Life Award is to recognise and encourage projects in Subaltern Linguistics that empower people by using understandings [...]
Lien
FLC Group
The goal of this drawing competition is to encourage us to think about why our mother tongues are important and how we can express this through creativity (in this case, drawing). This competition is for all – and it can work well as a classroom activity, where students receive recognition for their work. It can [...]
Vidéo
North Queensland Regional Aboriginal Corporation Language Centre
North Queensland Regional Aboriginal Corporation ran a five day Juru Language Workshop in Townsville in April 2019. Inti Aedeo was our linguist. During the workshop, to help memorize some vocabulary, we recorded this song, hope you enjoy it!
Lien
State Library of Queensland
As part of State Library’s commitment to the 2019 International Year of Indigenous Languages, we will be promoting a ‘word of the week’ from one of the 125+ Aboriginal and Torres Strait Islander languages and dialects from across Queensland. State Library’s word of the week for week eighteen coincides with Mother’s Day – apu from [...]
Lien
State Library of Queensland
As part of State Library’s commitment to the 2019 International Year of Indigenous Languages, we will be promoting a ‘word of the week’ from one of the 125+ Aboriginal and Torres Strait Islander languages and dialects from across Queensland. State Library’s ‘word of the week’ for Week Eighteen is yakka [pronounced yak-kah], from the Yugarabul [...]
Lien
State Library of Queensland
As part of State Library’s commitment to the 2019 International Year of Indigenous Languages, we will be promoting a ‘word of the week’ from one of the 125+ Aboriginal and Torres Strait Islander languages and dialects from across Queensland. To coincide with Cameron Costello speaking as part of the Game Changers series, Week 17’s word [...]
Lien
State Library of Queensland
As part of State Library’s commitment to the 2019 International Year of Indigenous Languages, we will be promoting a ‘word of the week’ from one of the 125+ Aboriginal and Torres Strait Islander languages and dialects from across Queensland. To coincide with Easter, Week 16’s word is bilby [pronounced bill-bee], from the Yuwaalayaay language of [...]
Vidéo
Asociación de Productores Audiovisuales Kichwas - APAK
Método para aprender el dulce idioma de los Andes
Lien
Indigenous Education Foundation
Over the past few decades, the Mentawai have seen dramatic change throughout their archipelago. There has been an enormous surge in development, tourism, and immigration – bringing with it powerful foreign influence. August Tonggiat, founder of a grass-root cultural education foundation, Yayasan Pendidikan Budaya Mentawai, identified how these changes are negatively affecting the Mentawai youth [...]
Vidéo
Linguapax Asia
This video introduces speakers of some endangered languages of Japan and Thailand, including Miyakoan, Bisu, Thro, Urai Lawoc, Khamu and Patani Malay.
Vidéo
Massimiliano Verde
CONFERENCE OF DR.MASSIMILIANO VERDE, PRESIDENT OF THE NEAPOLITAN ACADEMY AND STANISLAO PUGLIESE, DISTINGUISHED PROFESSOR AT THE HOFSTRA UNIVERSITY. NEAPOLITAN LANGUAGE AND HUMAN RIGHTS, THE VALUE OF NEAPOLITAN AS MAGNO GRECIAN HERITAGE THE VALUE OF NEAPOLITAN AS ANTI-HOMOLOGATION LANGUAGE AND CULTURE THE VALUE OF NEAPOLITAN AS THE LANGUAGE OF KNOWING TO LIVE THE NEAPOLITAN AS LANGUAGE [...]
Lien
Massimiliano Verde
Dr. Massimiliano Verde, president of the Neapolitan Academy talks – in conversation with journalist Angela Vitaliano (Grazia) – about his work to promote this heritage that is also very present in the United States and will explain why this treasure must be preserved and passed on. Neapolitan as Language of Democracy and Anti-Fascism. The social [...]
MISHKY SHIMI
Vidéo
Asociación de Productores Audiovisuales Kichwas - APAK
Método para aprender el dulce idioma de los Andes
Lien
International Federation of Library Associations and Institutions (IFLA)
2019 is the International Year of Indigenous Languages. IFLA has been celebrating and promoting the year, sharing stories of libraries from all over the world, which are contributing to the safeguarding and promotion of indigenous languages and cultures. Nkechi Sabina Udeze, Acting Director of Anambra State Library Board and Amaka Florence Nwofor, Senior Lecturer of [...]
Lien
QBL Media
This post is about Bangu Yilbara collection at Museum of Contemporary Art Australia (MCA) in Sydney. We describe how to transcribe the video in English, and then translate the video into Hindi, with the help of AI.
Vidéo
Sandrine Loncke
Following a young researcher documenting a language isolate in southern Chad, the film goes out to meet villagers and explore their relation to languages. With their testimonies, one discovers a deeply multilingual humanity, made up of a myriad societies, each endlessly using language to encode its knowledge, its culture, and much more: its entire worldview. [...]
Vidéo
Tsoro-o-tso San Development Trust
English Tjwao Dictionary making
Lien
Rudo Kemper
Terrastories is an open-source geostorytelling application built to enable indigenous communities to locate and map their own oral history storytelling traditions about places of significant meaning or value to them. Community members can add places and stories through a user-friendly interface, and make decisions about setting certain stories as private or restricted. The application interface [...]
Vidéo
Tsoro-o-tso San Development Trust
We have been doing a lot of translations and we have encountered a number of challenges and we thus came up with a dictionary that we can use in our on-going translation work