The Day of the Chuvash Book
День чувашской книги отметили 15 июня в Национальной библиотеке Чувашской Республики. Праздник приурочен к выходу в июне 1769 года издания Ермея Рожанского «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка». Первая чувашская грамматика стала значимым событием в жизни чувашского народа.
Участники круглого стола – писатели, исследователи, педагоги, библиотечные специалисты, общественные деятели – рассмотрели вопросы, связанные с изданием и продвижением чувашских книг, стимулированием читательской активности детей и молодёжи, затронули проблемы сохранения чувашского языка.
Доцент Чувашского республиканского института образования Надежда Иванова рассказала о вкладе Ермея Рожанского в развитие культуры и просвещение чувашского народа, осветила историю появления «Сочинений, принадлежащих к грамматике чувашского языка», познакомила со структурой и содержанием издания. В продолжение темы кандидат филологических наук Олег Студенцов остановился на спорных моментах по поводу авторства книги, отметив, что в процессе своей работы по истории старой чувашской письменности выявляет интересные материалы и ранее неизученные документы.
В своём выступлении главный редактор Чувашского книжного издательства Владимир Степанов остановился на роли книги в жизни народа, её влиянии на развитие этноса. Свои слова он проиллюстрировал на примере создания Корана. «Появление священной книги мусульман подняло на невиданные высоты арабскую культуру, положило начало бурному развитию арабской науки. Самые ранние факты о жизни наших предков, о Волжской Булгарии мы знаем именно благодаря арабской культуре. Без языка, письменности, книги народ может исчезнуть», – подчеркнул писатель.
Редактор Чувашского народного сайта Николай Плотников рассказал о своей работе по оцифровке и размещению в сети Интернет произведений чувашских авторов.
Большую работу по продвижению чувашских книг, как традиционным способом, так и в электронной среде проводят библиотеки республики. Содержательным было выступление Ольги Ильиной, заведующего отделом Национальной библиотеки Чувашской Республики, о первых книгах и журналах на чувашском языке, которые бережно хранятся в Книжной палате. Так, в фонде имеются более 700 редких и ценных изданий, опубликованных до 1917 года. «Некоторые из них уникальны, представлены только в Национальной библиотеке в одном единственном экземпляре, их больше нет нигде в мире. К таковым относится первая переведённая И. Я. Яковлевым на чувашский язык книга «Начальное учение православной христианской веры на чувашском языке» (Казань, 1872)», – отметила Ольга Ильина.
Опытом популяризации чувашской книги среди детей и молодёжи поделилась Эвелина Малеева, заведующий сектором краеведческой и национальной литературы Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки. Учреждение проводит большое количество разнообразных мероприятий по продвижению чтения, реализует интересные проекты по сохранению и развитию чувашского языка, выступает организатором литературных конкурсов для начинающих писателей.
Круглый стол в День чувашской книги показал необходимость и значимость проведения подобных мероприятий, позволяющих привлечь внимание общественности к актуальным проблемам чувашского языка, литературы, книгоиздания, чтения в современном мире.