Rejoignez la communauté :
  • tweetter
  • mail

На Ямале издали новую книгу для детей на языке ханты

На Ямале издали книгу для детей на хантыйском языке

«Что такое хорошо и что такое плохо» – с этих слов начинается новая книга «Любимые стихи и сказки для маленьких северян» в переводе на хантыйский язык. Автор перевода Геннадий Кельчин, член союза писателей России, Заслуженный работник культуры ЯНАО и мастер фольклорного жанра.

Издание на днях вышло в типографии АНО «Ямал-Медиа». В третий сборник произведений вошли две сказки Павла Бажова «Серебряное копытце», «Огневушка-поскакушка» и известное стихотворение Владимира Маяковского «Что такое хорошо и что такое плохо». Тираж книги составляет 500 экз. (6+)

Геннадий Кельчин:
При выборе произведений опирался на то, что они широко известны среди населения нашей страны. Сказки Бажова и стихи Маяковского многие знают и помнят с детства. На них учились доброте, чести, порядочности несколько поколений россиян.
Над переводом работал более одного года, сохранил стилистику и настроение произведений.
Мне хотелось, чтоб дети из народа ханты изучали родной язык через перевод произведений классиков русской литературы, которые формируют общечеловеческие ценности и отношение к окружающему миру».

Иллюстрации к изданию выполнены ямальской художницей Татьяной Кайзер.
В издании имеется раздел «Раскрась вместе с нами сказки!». Дети смогут раскрасить изображения главных героев и сюжетов из произведений по своему усмотрению.

Издание книги состоялось в ходе Международного десятилетия языков коренных народов 2022-2032 и регионального проекта “Народы Арктики”.

This collaborative platform was established to enable the community of the International Decade of Indigenous Languages (IDIL 2022–2032) to share events, activities, and resources. The content published on the platform is the responsibility of registered users and does not commit the Secretariat of the Decade (UNESCO) and/or the Members of the Global Task Force for Making a Decade of Action for Indigenous Languages. Please note that the platform has been inactive since February 2025 and no longer accepts new uploads. While work is underway to provide an updated solution, the Secretariat of IDIL 2022–2032 remains available for any inquiries at: indigenous.languages@unesco.org.