Rejoignez la communauté :
  • tweetter
  • mail

CULTURAS GUARANÍES: DIVERSIDAD LINGÜÍSTICA Y TRANSMISIÓN DE SABERES

El interés por fomentar la enseñanza y el aprendizaje de las culturas guaraníes en sus aspectos socioculturales, lingüísticos y sobre todo las posibilidades de proporcionar una ampliación y trasmisión de esos saberes en el contexto de la Universidad de la Integración Latino Americana – UNILA ha alcanzado nuevas dimensiones desde 2011, cuando empezamos los contactos académicos con hablantes, usuarios e individuos pertenecientes a esas culturas en nuestras clases de lengua portuguesa en donde se congregaban estudiantes de algunos países de América del Sur (Argentina, Bolivia, Brasil, Paraguay, Perú y Uruguay). La riqueza de reflexiones aportadas por el encuentro de culturas, saberes, experiencias de vida y lingüísticas de esos discentes se mostraba, ya en aquel momento, como un campo de estudio y enriquecimiento inmensurable y que por su vez, extrapolaba, todos los objetivos sociales, comerciales y de integración planteados en otros momentos como por ejemplo al inicio de la creación del mercado común – Mercosur. A la hora del encuentro efectivo de estos países, una lengua que forma parte de esta amalgama cultural está demandando la necesidad de enseñanza y aprendizaje: el guaraní. Eso se hace posible por medio de una política que contribuya para afinar también las relaciones lingüísticas y la promoción de actividades, eventos y proyectos que potencien y/o faciliten la enseñanza de las lenguas originarias de América Latina en UNILA. Nuestra propuesta de intervención y actuación consistía, en aquel momento al igual que hoy, en encontrar formas que contribuyan a mejorar el escenario de las culturas indígenas, tanto en lo que se refiere a las cuestiones de prejuicio y poca valoración –por falta de conocimiento y proximidad- de algunas lenguas así como incrementar la motivación y proporcionar la búsqueda, junto con los profesores y estudiantes, de posibles soluciones. Ésto se ha hecho a cada año a través del diálogo y de la acercamiento a las culturas guaraníes. También forma parte de las actividades para llevar a cabo el proyecto, la realización de encuestas y entrevistas a profesores y estudiantes de diferente regiones de Brasil y de Paraguay. Cada año estamos más convencidos de que tales actitudes tienen implicaciones mucho más amplias de lo que podríamos suponer a simple vista y que, precisamente por eso, sigen demandando un estudio detallado. La propuesta, es seguir acompañando la implantación de los cursos de culturas guaraníes y haciendo análisis del impacto provocado por las transformaciones en el escenario de UNILA y región a cada año que llevamos a cabo el proyecto.

This collaborative platform was established to enable the community of the International Decade of Indigenous Languages (IDIL 2022–2032) to share events, activities, and resources. The content published on the platform is the responsibility of registered users and does not commit the Secretariat of the Decade (UNESCO) and/or the Members of the Global Task Force for Making a Decade of Action for Indigenous Languages. Please note that the platform has been inactive since February 2025 and no longer accepts new uploads. While work is underway to provide an updated solution, the Secretariat of IDIL 2022–2032 remains available for any inquiries at: indigenous.languages@unesco.org.